【吳氏日文分享系列】
(漢日)賀!李HS學友 日檢一級合格!(博愛路 9個月 284分)
以下部分為本次分享內文

關於「學友來函(漢日對照版)分享系列」:對於熱心來函分享學習心得、合格心得等之學友,將不定期地翻譯成日文的表現方式,分享給吳氏日文學友諸君。希望有助學友瞭解自己的文章,以日文呈現時的差異。

 日本人的會話思維與我們不同,又本分享主為擴大日文的接觸量,因此不採「精準對譯」的翻譯的方式,而是採取日本人較常使用之表現方式,以利學習正式日文。因此原文與日文會有或多或少之差異。不過其間的差異,吳氏日文學友應該可清楚看出來。如需精準翻譯,再請依照所習得之要領,自行精準翻譯之。日文版分享系列,將來,亦將以「快速記憶機」方式,以協助訓練聽力。分享之擇基準為:「有助後輩的學習,幽默、風趣」等,分享價值高的來函。敬請期待!不過由於來函數量很多,如未獲「漢日對照化」,敬請惠賜理解或重新補強,以助益後輩學友

 老師您好:(李HS學友,你好。恭喜一級合格!讚!超快速的!恭喜!)

 我想,我會永遠記得9月3日上網查詢得知一級合格那一瞬間強烈的 悸動….

9月3日、インターネット上で一級合格を知った時のあの一瞬の強烈な胸の高鳴りは、いつまでもずっと忘れないでしょう。

當初,因為服務的機關鼓勵出國進修,加上原本就對日本文化極有興趣,遂以日本為目標而著手學習日文,從50音開始,接觸這個有大量熟悉的漢字卻又完全不解其意的奧妙外國語文,當時,別說一級檢定,連三級似乎都是遠在雲端可望而不可及的目標,那一年,是2007年2月。

初めは、私が勤務している役所が国外での研修を勧めており、私も元々日本文化に大変関心があったということもあって、日本を目標としてすぐに日本語の学習にとりかかりました。50音から始め、ほとんどが見慣れた漢字ではあるけれども全く意味の異なる大変奥の深い外国語に触れることとなりました。当時は、検定一級などはもってのほかで、三級でさえ遠い雲の彼方で手が届かないような目標に過ぎなかったのです。あの年は、そう2007年2月です。

(可以了解李學友的喜悅!因為確實是值得強烈的悸動!李學友不只是忙碌的上班族,更是高度用腦的職務,僅利用下班之餘的九個月期間,從0級到一級合格,真的是非常恭喜!)(放榜時之場景,學友人人不同,但都非常有意思。有半夜還在到處打電話,敬告諸親友的(2008-0313 英文塗塗塗的我,竟然一級合格?! );為自己的努力而幾乎落淚的(2009-0701 賀!CPJ學友,日檢一級合格!(299分) );有剛好在重要商業會談,必須強烈壓抑下來的;也有辦公室同仁,紛紛前來致賀的……遺忘了是哪幾位學友的分享了,有興趣的學友,再請自行點選相關合格心得,分享之。)

曾聽過一句話:『當學生準備好,老師就會出現』,經一段不算短的時間學習、摸索,雖不斷在背誦單字、記憶句型、累積文法,但始終仍覺得仍無法清楚掌握真正的學習狀況,若以日檢合格為目標,則此刻究竟已走了多遠?距目標還有多少距離?在花了時間但仍不能掌握「進度」的情形下,不免也開始懷疑、徬徨:這樣的學習方法究竟是否正確?時間何其寶貴,豈容錯誤的方法蹉跎?

かつてこんな言葉を聞いたことがあります。「生徒の準備が整った時、教師が現れる」と。決して短いとは言えない学習と模索の期間中、しきりに単語を暗誦し、フレーズを暗記し、文法知識を積み上げてはいましたが、それでも何かまだはっきりとは自分の学習状況をつかみきれていないというような感覚が終始ありました。もし日本語検定合格を目標としているならば、今まで一体どれほどの学習ロードを歩んできたのだろう?目標まであと一体どれぐらいの距離が残っているのか?時間は費やしてはいるが、「進み具合」がまったくとらえきれてない状況の中で、果たしてこのような学び方で正しいのだろうかという疑問や迷いというものがどうしても生まれてきてしまいました。時間というものはこんなにも貴重でかけがえのないものなのに、間違った学習方法により時間が空しく過ぎるままにしておいてよいのだろうかと?

(確實傳統教學很耗費時間,偏偏又是分成4級,且也不知道各級之間之差距,到底是距離多少?還需要多少的時數?吳氏日文極力建議學友直接報考1級的原因在此,一次就知道正確距離了。當然前提是先確實修畢所有課程,如未能確實修畢,至少文法讀解字彙三項目,要先解決。)

我本有堅定的意志與明確的目標,僅對學習方法有所疑惑,此時,在網路上閒逛瀏覽時,「吳氏日文」的連結偶然映入眼簾,讀了幾篇學習心得及實績,並索取試聽光碟後,我知道,『老師已然出現』,遂於2008年10月1日正式加入課程,旋於同年12月通過二級(請另參二級合格心得)。

私は元々はっきりとした目標と確固とした心構えを持っていましたが、ただ自分の勉強方法がいまいち腑に落ちなかったわけです。ちょうどその時、ネットサーフィンをしていたところ、「呉氏日文」のリンクがたまたま私の目に入ってきました。いくつかの学習感想や実績を読み、そして試聴DVDを請求した後、私ははっきりと「教師がすでに現れた」と感じました。2008年10月1日に正式にコースに加入し、あっという間に同年12月の二級にパスしました。(二級合格時の感想もご参考ください)

(李學友的這個紀錄,也是非常令人佩服!超忙碌的上班族,僅利用下班後的兩個月期間,2個月後,人生第一次報考日檢,就從0級直接通過2級。真的是令人佩服。其實從此時,敝中心就知道李學友一定會一級合格!)

至此,其實已符合服務機關選派出國的要求標準(即日檢二級),但記得老師說過,僅有二級是不足以應對赴日讀書的,因此仍賡續準備一級考試,在勉強擠出的有限時間,繼續貫徹初衷。

その時、実は勤務先の国外研修に求められる基準(日本語検定2級)にすでにかなってはいたのですが、先生がおっしゃていたように二級だけでは日本への赴任や研修、留学に対応するには十分でないということを思い出し、やはり継続して一級試験のために準備をはじめ、何とかしぼり出した、限りある期間の中で、引き続き初志貫徹のために励むことにしました。

(恭喜具備奉派出國的條件了!不只是奉派出國,以李學友的投入,拿個法學博士歸國,都不是問題!李學友本身為日本社會高度公信的公職,學識、經驗與實績皆具。「日本交流協會」等獎學金,最歡迎具有如此實力的博士候選人。對李學友而言,東大法學,京大法學,或近年與東大很有拼的東北大法學博士,都已經是射程之內。如有機會,務必前往。恭喜!)(是的,留日前,日文程度越好,越省錢,也越容易避免不必要的挫折,也越容易產生良性循環,自然留學就更容易成功。留日前如日語能力不佳,很容易因為文化的不同,產生負面思想(不容易交到朋友,不友善,不耐心聽完我想說的話……),容易產生惡性循環。為何同樣的留學,同樣擲下寶貴的青春與大筆的費用,有的人很成功,有的人不但未成功,甚至產生負面記憶,最根本的原因往往在於初期的外語能力。)

鑑於參加二級考試時,因時間不足未能做過任何一次考古題,因此本次的一級試驗便預留一個月(即自2009年6月起)投入考古題的演練,但認為聽力部分似非演練考古題可以奏效,讀解部分亦繼續讀文庫本,故所謂考古題也僅針對文字、語彙及文法之歷屆試題練習,務求達到老師所說『一見題目即知答案』的快速反應境界,藉由考題建立問題意識,並可引導凸顯讀書時應加強之重點所在,確為甚有效率的方法;針對閱讀的文庫本,則主要閱讀新星一編修的短篇小說選『ショトショトの広場』系列(講談社出版,已出版十數本),因故事內容有趣,每篇長度適中,個人以為極適合作為閱讀練習;

二級試験に参加した頃を振り返ってみると、時間が足りずに過去問は少しも解くことができなかったので、今回の一級試験では、一ヶ月を(すなわち2009年6月から)過去問演習に打ち込めるように残しておきました。しかしリスニングの部分では過去問演習は効果があるようなないような感じだったので、読解部分は引き続き文庫本を読み、いわゆる過去問に関してはただ過去数年間の文字や語彙や文法のみに焦点をあわせて取り組み、先生がおっしゃっていた「問題を一目見ればすぐに解答が分かる」ほどの素早い反応ができる境地に達せられるよう努力しました。試験問題によって自分の問題意識を高め、また読書をする時に一体どこに重点を置いて読めばいいかというところを引き出せるのは、とても効率的な方法でした。通読していた文庫本に関しては、主に星新一編集の短編小説集『ショートショートの広場』(講談社出版、すでに十数冊が出版)を読んでいました。物語の内容が面白く、一篇の長さもちょうどよいということで、個人的には読解練習に大変向いていると思います。

(接下來再請大量閱讀之,攻讀日本法學博士所必要之340分~360分,以上前進!)

 再者聽力部分,仍秉持吳氏門生的練習法:以熟知全文內容為前提,逐次加快速度,繼續反覆聽熟日語達人全日語解說之課程。繼之,便在2009年7月通過一級檢定。

さらに聴解の部分では、呉氏日文の門下生たちのトレーニング法を守り、全文内容をしっかり把握していることを前提とし、回数ごとにスピードを上げ、オール日本語解説コースである表現達人を何度も繰り返し耳慣れするまで聴きました。このようにして、2009年7月に検定一級に合格することができました。

(考前有閱讀文庫,且覺得內容有趣……,基本上已經如同宣告一級會合格了!)(謝謝善用這一套課程,謝謝採納學習建議。【全日語、可調速、同步字幕】,如有確實善用,確實成效會比其他教材,其他方式(日劇、NHK…),都高效率很多。這些表面看起來好像沒有什麼的內容與方式,卻是可短期內有效培養聽力的秘密武器。)

雖然純就結論而言,確是一級合格,然以分數來說,卻深感愧對師門(總分284,各分項分數實在無顏登載,請老師原諒),我只好自我勉勵,告訴自己此次純為初步肯定,但絕不算學習有成。若「合格」代表些許榮耀,願僅此敬獻 老師,令人汗顏的分數,則做為讓自己有繼續再戰的堅強理由。

結論だけ言うと確かに一級合格なのですが、点数から言うと師匠には顔向けできないほど恥ずかしく思っております。(総得点284点、各パートの点数は載せるにはあまりにも面目ないため、先生どうかご容赦下さい)。引き続き自分を激励し、今回のは一応の評価ではあるものの、決して自分の学習が達成されたわけではないということを言い聞かせていかなければなりません。もし「合格」がわずかながらの栄誉を表しているならば、ささやかながらそれを先生に奉げたいと思います。全く冷や汗もののこの点数では、引き続き挑戦する強い動機付けになります。

(豈是無顏,敝中心覺得非常光榮!以李學友之職務(每天要去辨別難以辨別的真真假假、隱情……)以及繁重的工作量,利用下班之餘,僅僅9個月的期間,就從0級,達到一級合格,實在令人佩服。成功型人物真的是不一樣就是不一樣。就是知道必須有效地利用片片段段的時間,持續努力,達成目標。非常恭喜!非常佩服!讚!)

 最後,在網路上某部落格閱得下段文字,與諸學友共享:

最後に、インターネット上のあるブログで読んだ下記の言葉を、他の学友たちにお分かち出来ればと思います。

『表面上1和2是鄰居,但在日文檢定這個異國島嶼上,他們是隔著一個山頭的鄰居,站在這頭遠望那頭……

『見た感じ1と2はお隣さんのようだが、しかし日本語検定というこの異国の島においては、彼らは一つの山を隔てたお隣さんであり、こちらからあちらにいるお隣さんを遠くながめているのだ。」

 』(避免侵權,省略精采原文,引自『今が人生の花だ』,全文請參考網址http://asu510.blog.shinobi.jp/

學生 李○○ 敬上

收到李HS學友分享日檢一級捷報!謹此恭喜,一併分享。李學友服務公職,職務需高度用腦以辨識真真假假。九個月前的2008-10-01加入,利用下班後,應該已經疲憊了的氣力與有限的時間(中餐後、下班後等等,片片段段的時間)兩個月後的當年12月就二級合格,再七個月後的這一次第一次報考日檢一級,則隨即一級合格。日檢成績單 一級合格證書

忙碌的上班族,亦非日文專業,有限的下班後的自由時間,九個月的期間,從0級達1級合格,令人佩服!非常恭喜!其實從李學友學習過程中,陸續分享的心得,就可預知李學友一定可以合格,就看是否有時間修畢課程而已。果然不錯,讚!恭喜!
2008-1027 知道此刻已站在新世界的大門前,且終將徜徉其內。
2009-0306 賀!李HS學友 66天,0級直接2級合格!(272分)

 日檢一二級難度落差非常大!真的是表面上像是鄰居,但卻是翻山越嶺的路程。吳氏日文學友從0級至2級合格約需300小時即可,宛如平均合格一個級等,僅須100小時,但一二級這短短的一個級等之差,絕非僅再多投入100小時可以達成。如不是有系統地學習,可能變成「永遠的距離」。務必善用「全日語+可調速+同步字幕+Android版手機快速記憶機」等功能。

 這位『今が人生の花だ』的部落格主人,文學家氣息十足。上述漢文,翻譯成日文,絕對可以成為一級讀解的題目了,應該去投稿!考生可以一邊作答,一邊微笑,一邊苦笑,應該是歷年最日檢的一級讀解了。一級確實像是一個人小島,一個跳板,也像是一把鑰匙,一把通往日文寶庫的金鑰匙。恭喜!短短九個月的下班後時間,已然入手,非常恭喜!讚~

吳氏日文
敬賀

2009-0914 賀!張ST 學友 日檢一級合格!(300分,25歲 體育大學)
2009-0914 賀!張YP 學友,第一次報考日檢,一級就271分!
2009-0910
賀!夏FZ 學友 日檢一級275分!
2009-0908
賀!張CH 學友 日檢二級合格!(243分, 雲林科技 財金 26歲)
2009-0907
賀!陳YC 學友 日檢一級合格!(301分,參加前2級合格 台中技術學院 會統科)
2009-0907 賀!李IF 學友 日檢一級合格!(289分 輔大 心理)
2009-0907 賀!紀WH 學友 日檢二級合格!(260分,24歲)
2009-0907 賀!邱L威 學友 日檢二級合格!(240分,中正大學)
2009-0904
賀!吳P珊 學友 日檢一級合格!(322分)
2009-0904 賀!陳PC 學友 日檢一級合格!(348分,成功大學,2008/325分 2007/299分)
2009-0904 賀!朱RA 學友 日檢二級合格!(268分,銘傳 應用統計資訊 24歲)
2009-0904 賀!白ML 學友 日檢二級合格!(289分,世新大學)
2009-0904 賀!羅Y誠 學友 日檢二級合格!(258分,勤益技術學院)
2009-0903 賀!楊LF 學友 日檢一級合格!(第一次報考一級 307分 媽媽級學友)
2009-0903 賀!王YC 學友 日檢一級合格!(316分)
2009-0903 賀!廖C永學友第一次報考日檢,就同時一二級合格!(一級280分 二級313分,34歲 明新工專 7個月0級直攻1級班!)
2009-0902
賀!邱K鈞 學友日檢一、二級同時合格!(一級300分、二級320分 27歲 東海大學)
2009-0902
賀!鄭FW 學友 日檢一級合格!(300分)
2009-0902
賀!陳BS 學友 日檢一級合格!(308分)
2009-0827
真的是如神蹟般地有效...日語領隊執照
2009-0825 字彙倍增漢語講解,栩栩如生,易理解與記憶。
2009-0824 的確非常有效,同事們都不能相信!


旋氏英文分享

2009-0825 從被動硬記→主動理解、想學單字…
2009-0824 迫不及待地想進入「閱讀逍遙遊」!!
2009-0729 一般補習班無法提供的高品質教學!
2009-0728 誠摯推薦旋老師的課程,真的是滿滿的收獲!
2009-0720 吳氏日文、旋氏英文雙雙獲教授級、博士級學友之肯定!
2009-0618 歡迎HLL老讀友加入旋氏英文!沒有一秒鐘的猶豫就決定報名了。

以上部分為本次分享內文

更多分享由此進入……

 

3個月 從0級 超速N1合格班!」

 

吳氏日文 「日本交流協會(學部) 獎學金 實力合格保證班!」節省自費約3百萬~6百萬元台幣超高額獎學金!

為何「天方夜譚」、「奇蹟式實績」,老是發生在吳氏日文學友身上?

賀!陳秉軒學友 日本留學試驗 日本語科,全球第一名!並自動 榮獲 日本文部省外國人留學生學習獎勵 (免申請‧畢業為止每月都有的獎學金!全球最高分,包含碩博士等級之考生!)


謹賀!陳秉軒學友 JLPT 新日檢 N1‧滿分‧180分!(高二‧未曾留日 ‧係第二次報考新日檢N1)

賀!游SY學友 JLPT 日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!陳ZC學友 JLPT 日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!謝逸翔學友 JLPT 日檢最高級 N1滿分(180分)!

無條件百萬助學金,真人實事! 賀!楊家姊妹花,皆考取「東京大學」院生!


(敝中心分享系列日益完成,輸入搜尋字眼,就會自動提供進一步的相關心得、實績、學習建議、分享等。)
吳氏日文鄭重保證『每一份心得皆出自當事學友,每一實績皆屬實!』

100