【吳氏日文分享系列】
學不會日文【原因診斷】分享系列:留日五年,N1老是差2分,未能合格(50歲‧五年留日經驗‧N1 98分)
以下部分為本次分享內文

診斷分享系列:留日五年,N1幾次都是差2分,未能合格。(50歲‧五年留日經驗‧N1 98分)

收到留日五年,N1考過幾次,都是差2分,仍未能合格之50歲準學友寄來「日文能力簡易診斷」的答案。

係認真作答後之答案之故,謹此特別分享。

 

HCW樣:

 

謝謝投入時間,詳細作答,逐題敬覆如下:


Q1.

旧友が田舎に住んでいると連絡してくれた。


(HCW準 學友之試作答:


收到友人聯絡鄉下
)


在此有代表「將要」,表示「未來」的意思。


此句的日文是現在進行式,
並非未來式,因此翻譯 有時式之偏差。現在進行式 ,亦可表示現在的狀態 :「友人告知現在住在鄉下(狀態)」。)

 

Q2.

旧友が田舎で住んでいると連絡してくれた。


(收到友人聯絡現在住在鄉下)

嚴格而言,以上1. 2. 兩句都應該翻譯成:


老友告知現在住在鄉下」。

另,此句沒有「收到」的字詞。
雖然「被告知」,確實含有「收到通知」的意味。

 

但正如同所指出的:「助詞不一樣」,因此只是翻譯成「老友告知現在住在鄉下」,變成翻譯不夠正確。

 

因為其中有一句暗示,「 暫時」住在鄉下,如有其他因素或誘因等等,可能會搬離鄉下;


另一句則是「長住」鄉下,無搬離鄉下的計畫。


如果這位老友是「難忘的那個人」的話,其中有一句可能是在暗示:


有機會「破鏡重圓或重燃舊情」,而搬離鄉下,而…。因為有暗示是「暫時」住在鄉下。

場景:

同學會上,重逢初戀情人。

 

男女兩人都知道雙方各有「打叉」一次的紀錄(日文說離婚一次是「一(ばついち BaTsu ichi)」

男:「小美,好久不見!…阿花告訴我妳的遭遇。大家聽了都很不捨…。妳好嗎?」

女:(點頭不語,但仍是深情默默。)

男:…。我也很懷念以前和妳在一起的時光。…。妳在現在住在哪裡?

女:我住在鄉下。
vs.
我暫時住在鄉下。

- - - - - - - - - - -- - - - - -

 

Q3.酒を飲んだだけなんだ。

 

Q4.酒だけを飲んだなんだ。

 

(HCW準 學友之試作答:


只有喝酒而已。1.2.句感覺一樣

(同樣地,乍看是同樣意思的兩句,其實,有一具高度「避重就輕」,不願意承認可能有做出約定外的出軌行為。)

試想:喝得醉醺醺的丈夫,清晨才進家門。

河東獅吼:「為何現在才回來?」


搖搖晃晃的丈夫答道:
「喝了的只有酒」
 vs.
「只有喝了酒」

(台語:最能簡要展現味道:
「飲ㄟ甘拿酒」
vs.
「甘拿飲酒」

丈夫的回答,顯然有意藉酒瘋,避重就輕,意圖朦混過關!
- - - - - - - - - - -- - - -
 

Q5.

ABを加熱しているCを冷却しているYを保護しているDを調整 しているEを監視しているFを計算して集計している。

 

(HCW準 學友之試作答:


A集中計算監視E調整D保護Y冷卻C加熱BF

(能理解此譯文的意思的國人,應該不多。)

(這是吳氏日文學友前36小時內,會學到的長文翻譯。 能正確翻譯此類長文,才有可能翻譯任何現代日文,包含要求絕對精準的「專利日文」等等。)
- - - - - - - - - - -- - - - - -

Q6.
請問下列這一句到底是何意義?
(株式→股票;
貸付→放款)


アメリカが諸外國に工場、事務所等の形で直接投資し、或いは債權、株式、銀行貸付等の間接投資で保有する資產額を諸外國が保有するこれら の資產が上回ったのである。

(HCW準 學友之試作答:


美國提升持有各國的資產在各國有工廠、辦公室的方式直接投資,或是用債權、股票、銀行放款等件間接投資來持有資產額


(能夠正確翻譯前面之喝酒與加熱之兩題,才有可能正確翻譯出美國這一題。
因為文法結構、原理其實都是相同的,只是內容不同而已。)

(不過即使N1達到120分以上, 也不一定就能正確翻譯出此內容。日文內漢字太多,國人很容易被漢字所誤導,往往翻譯都是憑感覺,而非憑藉「 日文的解析」的話,通常都難以正確翻譯出來。這也是非常普遍的情形。上述三題其實都是同一原理。)

謝謝投入時間,詳細作答。敬覆如上。
 

HCW樣的日文能力,充分反映出傳統日文教學法的問題點。
如果將文法,比喻為建築結構的話,等同難以防震的大樓。

 

國人學習日文,由於漢字很多,而事物又通常都有一定之道理,因此只要了解漢字的意思之後,大都可猜出大致的意思。N1又是四 選一或三選一,又是「相對計分」(覺到述考生程度都很差,則稍具程度者,就能合格計分方式。 「相對計分」 的N1,正是如此)

滿分
180,只要100分(56%)就算合格之故,造成很多N1合格者, 其實並沒有正確理解日文。

這是為何吳氏日文建議學友,合格
N1後,持續報考,督促自己,以160分以上為最終目標。

如此的話,文法需達到
99%以上的精準 度。

單字沒有記憶這麼多或聽力難免也會有聽錯,未能達到如此高精準也無妨,因為本來單字就很多,而漏聽也是可能的。

但「文法」則只有一套。方法正確的話,六十小時左右就可同時學成精準讀解日本大學用書。


確實了解日文的原理,就可能可以確實精通。


文法有確實學成,則讀解,造句,聽解,以及寫作才可能學成。當然,要寫到宛如日本人用詞的完美,或有困難,但正確表達是絕對可以達成的。

加油!

 

(建議保留以上之回覆。實際研習吳氏日文後,每聽課24小時, 就試再作答一次。每次都將答案保留下來,以便持續比對。

等自己能完全答對,也能輕易聽出弦外之音時,自然會了解:一般日文學習者的日文程度,其實有很大的進步空間;傳統日文教學,有很大的問題。

 

同時也將了解:為何即使沒有留日經驗的吳氏日文學友,也能N1滿分的原因。

(以上各題,修畢
N1或一流課程之吳氏日文學友可清楚識別出各句之弦 外之音、真正意義等等。)

別人教你背日文,吳氏日文教你解日文!

 

決心學成,就找吳氏!
 

10天的課程,讓我覺得已經超越之前10年所學的程度(31歲‧應用外語‧日文學習歷10年‧ZSR學友)「沒上過吳氏日文,不知道自己日文程度差!」(日檢二級合格10年,仍遲遲未能最高級合格,參加吳氏後第一次報考就最高N1級137分(領先90%考生)!)

「沒上過吳氏日文,不知道自己日文程度差!」(日檢二級合格10年,仍遲遲未能最高級合格,參加吳氏後第一次報考就最高N1級137分(領先90%考生)!WRC學友)

不懂日文的,應該來學;懂日文的,更該來學!若我十年前就得此法,人生斷不同!(加入吳氏日文前,二級已合格10年.日商工程師‧WRC學友‧N1級137分(領先90%考生))
 

以上部分為本次分享內文

更多分享由此進入……

 

3個月 從0級 超速N1合格班!」

 

吳氏日文 「日本交流協會(學部) 獎學金 實力合格保證班!」節省自費約3百萬~6百萬元台幣超高額獎學金!

為何「天方夜譚」、「奇蹟式實績」,老是發生在吳氏日文學友身上?

賀!陳秉軒學友 日本留學試驗 日本語科,全球第一名!並自動 榮獲 日本文部省外國人留學生學習獎勵 (免申請‧畢業為止每月都有的獎學金!全球最高分,包含碩博士等級之考生!)


謹賀!陳秉軒學友 JLPT 新日檢 N1‧滿分‧180分!(高二‧未曾留日 ‧係第二次報考新日檢N1)

賀!游SY學友 JLPT 日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!陳ZC學友 JLPT 日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!謝逸翔學友 JLPT 日檢最高級 N1滿分(180分)!

無條件百萬助學金,真人實事! 賀!楊家姊妹花,皆考取「東京大學」院生!


(敝中心分享系列日益完成,輸入搜尋字眼,就會自動提供進一步的相關心得、實績、學習建議、分享等。)
吳氏日文鄭重保證『每一份心得皆出自當事學友,每一實績皆屬實!』

100